Mad’s Girl Love Song được Sylvia Plath viết ở dạng villanelle (hay villanesque) – một thể thơ vần đôi, có tổng cộng mười chín dòng, bao gồm 5 tercet (đoạn thơ 3 câu), theo sau là 1 quatrain (đoạn thơ 4 câu), dòng đầu và dòng thứ ba của đoạn đầu tiên được luân phiên lặp lại ở những đoạn sau. Bài thơ này được xuất bản trong số tháng 8 năm 1953 trên Mademoiselle – một tạp chí có trụ sở tại New York dành cho phụ nữ trẻ.

Mad Girl’s Love Song – Bản gốc tiếng Anh

“I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell’s fires fade:
Exit seraphim and Satan’s men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you’d return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)”

Bản Tình Ca Của Cô Gái Điên – Bản dịch tiếng Việt của Clair de Lune

“Em nhắm mắt lại, cả thế giới chết đi;
Em mở mắt ra, sự tái sinh tràn đầy.
(Em nghĩ em đã tạo ra anh trong tâm trí.)

Sao lấp lánh xanh, đỏ như điệu valse lãng mạn,
Và bóng đen xen ngang chỉ trong tích tắc:
Em nhắm mắt lại, cả thế giới chết đi.

Em mơ thấy anh mê hoặc em trong giấc ngủ
Và hát đến khi em mê man, hôn em một cách điên cuồng.
(Em nghĩ em đã tạo ra anh trong tâm trí.)

Thượng đế trên trời sụp đổ, lửa địa ngục tắt dần:
Giải phóng Seraphim và những người đàn ông tội lỗi:
Em nhắm mắt lại, cả thế giới chết đi.

Em mong anh quay về như lời hứa hẹn,
Nhưng em già đi và em dần quên lãng.
(Em nghĩ em đã tạo ra anh trong tâm trí.)

Em đáng lẽ nên yêu một con chim sấm;
Ít ra khi xuân đến chúng lại gầm lên.
Em nhắm mắt lại, cả thế giới chết đi.
(Em nghĩ em đã tạo ra anh trong tâm trí.)”

Leave a comment

Read more